亚洲精品亚洲字幕,欧美亚洲国产日韩,一级A午夜福利免费区,亚洲аv在线观看

  • <sub id="4hnwl"><ol id="4hnwl"><em id="4hnwl"></em></ol></sub>

        
        

          當(dāng)前位置:首頁(yè) / 生活雜談

          一道名叫“紅鱘八寶飯”的傳統(tǒng)美食, 在福建卻讀成兩種音代表兩種美食動(dòng)物

          作者:佚名|分類:生活雜談|瀏覽:89|發(fā)布時(shí)間:2025-03-25

          一道名叫“紅鱘八寶飯”的傳統(tǒng)美食,聽(tīng)說(shuō)當(dāng)?shù)厣钍芎迷u(píng)。卜聞感到頗為奇怪,鱘魚(yú)不都是黑色的嗎?怎么會(huì)有紅色的,那不是很罕見(jiàn)的呢?

          前段旅居福州,在家以“鱘”為名的街邊小店,點(diǎn)了“招牌紅鱘飯”和“原燉老蟶”各一份。很快,聞聽(tīng)已久的紅鱘飯端了上桌,怎么和想象中的不一樣!

          一道名叫“紅鱘八寶飯”的傳統(tǒng)美食, 在福建卻讀成兩種音代表兩種美食動(dòng)物

          紅鱘紅是紅的,可怎么不是魚(yú)?!這是怎么回事?店家解釋,紅鱘在福州當(dāng)?shù)夭皇侵各\魚(yú),而是特指一種螃蟹。在指螃蟹時(shí),鱘字的讀音也不象普通話那樣讀若“尋”,而是讀成“幸”。

          蒸籠里的半只螃蟹,哦,應(yīng)是紅“幸”,似乎不大,但蟹膏很厚口感頗豐腴。下墊的糯米飯浸染了蟹味,鮮香適口。海味主食相輔相成,無(wú)怪會(huì)成為福州經(jīng)典美食。

          鱘也能讀成“幸”,代表一種螃蟹,這種多音讀法在福建之外并無(wú)發(fā)現(xiàn)。它或是福建,也可能僅存于福州一帶的民間俗語(yǔ)之音吧?!

          返回居所,與當(dāng)?shù)赜讶苏勂鸫耸?,友人進(jìn)一步解釋方了解得較為完整。原來(lái)在福州,紅鱘讀成“紅幸”時(shí),專門(mén)是指一種名叫鋸緣青蟹,生活于低鹽環(huán)境的螃蟹。不過(guò),紅鱘的“鱘”其實(shí)是個(gè)錯(cuò)字,正確應(yīng)寫(xiě)為“蟳”,字意為青蟹,只因筆劃復(fù)雜,在民間就逐漸被“鱘”字代替了。

          漢字“蟳”普通話語(yǔ)音和“鱘”一樣,讀成“幸”是福州話音。福建各地把紅鱘(蟳)叫成紅“幸”,似應(yīng)皆源于福州民間俗語(yǔ)。

          其時(shí)正是夏季,好友還說(shuō)紅鱘(蟳)并未達(dá)到佳境。要等到秋冬之期,紅鱘才會(huì)長(zhǎng)得體健型大膏厚肉豐,方是品嘗的好時(shí)節(jié)。啊哈,現(xiàn)在已是冬天,感覺(jué)肥美的紅鱘正在招呼我呢。是不是應(yīng)該要安排行程再游福州了呀?

          一道名叫“紅鱘八寶飯”的傳統(tǒng)美食, 在福建卻讀成兩種音代表兩種美食動(dòng)物一道名叫“紅鱘八寶飯”的傳統(tǒng)美食, 在福建卻讀成兩種音代表兩種美食動(dòng)物

          (責(zé)任編輯:佚名)